← Canto 4: The Creation of the Fourth Order

Chapter 19: King Pṛthu's One Hundred Horse Sacrifices

Verse 13 of 41
SB 4.19.13

अत्रिणा चोदितो हन्तुं पृथुपुत्रो महारथः अन्वधावत संक्रुद्धस्तिष्ठ तिष्ठेति चाब्रवीत्

atriṇā codito hantuṁ pṛthu-putro mahā-rathaḥ anvadhāvata saṅkruddhas tiṣṭha tiṣṭheti cābravīt

Synonyms

atriṇāby the great sage Atri; coditaḥbeing encouraged; hantumto kill; pṛthu-putraḥthe son of King Pṛthu; mahā-rathaḥa great hero; anvadhāvatafollowed; saṅkruddhaḥbeing very angry; tiṣṭha tiṣṭhajust wait, just wait; itithus; caalso; abravīthe said..

Translation

When the son of King Pṛthu was informed by Atri of King Indra's trick, he immediately became very angry and followed Indra to kill him, calling, "Wait! Wait!"

Purport

The words tiṣṭha tiṣṭha are used by a kṣatriya when he challenges his enemy. When fighting, a kṣatriya cannot flee from the battlefield. However, when a kṣatriya out of cowardice flees from the battlefield, showing his back to his enemy, he is challenged with the words tiṣṭha tiṣṭha. A real kṣatriya does not kill his enemy from behind, nor does a real kṣatriya turn his back on the battlefield. According to kṣatriya principle and spirit, one either attains victory or dies on the battlefield. Although King Indra was very exalted, being the King of heaven, he became degraded due to his stealing the horse intended for sacrifice. Therefore he fled without observing the kṣatriya principles, and the son of Pṛthu had to challenge him with the words tiṣṭha tiṣṭha.

Verse 13 of 41
Prabhupāda Says