← Canto 4: The Creation of the Fourth Order

Chapter 26: King Purañjana Goes to the Forest to Hunt, and His Queen Becomes Angry

Verse 25 of 24
SB 4.26.25

वक्त्रं न ते वितिलकं मलिनं विहर्षं संरम्भभीममविमृष्टमपेतरागम् पश्ये स्तनावपि शुचोपहतौ सुजातौ बिम्बाधरं विगतकुंकुमपंकरागम्

vaktraṁ na te vitilakaṁ malinaṁ viharṣaṁ saṁrambha-bhīmam avimṛṣṭam apeta-rāgam paśye stanāv api śucopahatau sujātau bimbādharaṁ vigata-kuṅkuma-paṅka-rāgam

Synonyms

vaktramface; nanever; teyour; vitilakamwithout being decorated; malinamunclean; viharṣammorose; saṁrambhawith anger; bhīmamdangerous; avimṛṣṭamwithout luster; apeta-rāgamwithout affection; paśyeI have seen; stanauyour breasts; apialso; śucā-upahatauwet because of your tears; su-jātauso nice; bimba-adharamred lips; vigatawithout; kuṅkuma-paṅkasaffron; rāgamcolor..

Translation

My dear wife, until this day I have never seen your face without tilaka decorations, nor have I seen you so morose and without luster or affection. Nor have I seen your two nice breasts wet with tears from your eyes. Nor have I ever before seen your lips, which are ordinarily as red as the bimba fruit, without their reddish hue.

Purport

Every woman looks very beautiful when decorated with tilaka and vermillion. A woman generally becomes very attractive when her lips are colored with reddish saffron or vermillion. But when one's consciousness and intelligence are without any brilliant thoughts about Kṛṣṇa, they become morose and lusterless, so much so that one cannot derive any benefit despite sharp intelligence.

Verse 25 of 24
Prabhupāda Says