← Canto 5: The Creative Impetus

Chapter 13: Further Talks Between King Rahūgaṇa and Jaḍa Bharata

Verse 12 of 26
SB 5.13.12

क्वचित्क्वचित्क्षीणधनस्तु तस्मिन्शय्यासनस्थानविहारहीनः याचन्परादप्रतिलब्धकामः पारक्यदृष्टिर्लभते ऽवमानम्

kvacit kvacit kṣīṇa-dhanas tu tasmin śayyāsana-sthāna-vihāra-hīnaḥ yācan parād apratilabdha-kāmaḥ pārakya-dṛṣṭir labhate 'vamānam

Synonyms

kvacit kvacitsometimes; kṣīṇa-dhanaḥbecoming bereft of all riches; tubut; tasminin that forest; śayyāof bedding for lying down; āsanaof a sitting place; sthānaof a residential house; vihāraof enjoyment with a family; hīnaḥbeing bereft; yācanbegging; parātfrom others (friends and relatives); apratilabdha-kāmaḥnot getting his desires fulfilled; pārakya-dṛṣṭiḥbecomes greedy for the wealth of others; labhatehe obtains; avamānamdishonor..

Translation

On the forest path of material existence, sometimes a person is without wealth and due to this does not have a proper home, bed or sitting place, nor proper family enjoyment. He therefore goes to beg money from others, but when his desires are not fulfilled by begging, he wants to borrow or steal the property of others. Thus he is insulted in society.

Purport

The principles of beg, borrow or steal are very appropriate in this material world. When one is in want, he begs, borrows or steals. If begging is unsuccessful, he borrows. If he cannot pay, he steals, and when he is caught, he is insulted. This is the law of material existence. No one can live here very honestly; therefore by trickery, cheating, begging, borrowing or stealing, one tries to satisfy his senses. Thus no one in this material world is living peacefully.

Verse 12 of 26
Prabhupāda Says