श्रीशुक उवाच राजन्नुदितमेतत्ते हरेः कर्माघनाशनम् गजेन्द्रमोक्षणं पुण्यं रैवतं त्वन्तरं शृणु
śrī-śuka uvāca rājann uditam etat te hareḥ karmāgha-nāśanam gajendra-mokṣaṇaṁ puṇyaṁ raivataṁ tv antaraṁ śṛṇu
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī said; rājan—O King; uditam—already described; etat—this; te—unto you; hareḥ—of the Lord; karma—activity; agha-nāśanam—by hearing which one can be freed from all misfortune; gajendra-mokṣaṇam—deliverance of Gajendra, the King of the elephants; puṇyam—very pious to hear and describe; raivatam—about Raivata Manu; tu—but; antaram—in this millennium; śṛṇu—kindly hear from me..
Translation
Śukadeva Gosvāmī continued: O King, I have described to you the pastime of Gajendra-mokṣaṇa, which is most pious to hear. By hearing of such activities of the Lord, one can be freed from all sinful reactions. Now please listen as I describe Raivata Manu.