इदं ममाचक्ष्व तवाधिमूलं वसुन्धरे येन विकर्शितासि कालेन वा ते बलिनां बलीयसा सुरार्चितं किं हृतमम्ब सौभगम्
idaṁ mamācakṣva tavādhimūlaṁ vasundhare yena vikarśitāsi kālena vā te balināṁ balīyasā surārcitaṁ kiṁ hṛtam amba saubhagam
Synonyms
idam—this; mama—unto me; ācakṣva—kindly inform; tava—your; ādhimūlam—the root cause of your tribulations; vasundhare—the reservoir of all riches; yena—by which; vikarśitā asi—reduced to much weakness; kālena—by the influence of time; vā—or; te—your; balinām—very powerful; balīyasā—more powerful; sura-arcitam—adored by the demigods; kim—whether; hṛtam—taken away; amba—mother; saubhagam—fortune..
Translation
Mother, you are the reservoir of all riches. Please inform me of the root cause of your tribulations by which you have been reduced to such a weak state. I think that the powerful influence of time, which conquers the most powerful, might have forcibly taken away all your fortune, which was adored even by the demigods.
Purport
By the grace of the Lord, each and every planet is created fully equipped. So this earth is not only fully equipped with all the riches for the main tenance of the inhabitants, but also when the Lord descends on the earth, the whole earth becomes so enriched with all kinds of opulences that even the denizens of heaven worship it with all affection. But by the will of the Lord, the whole earth can at once be changed. He can do and undo a thing at His sweet will. Therefore no one should consider himself to be self-sufficient or independent of the Lord.