← Canto 7: The Science of God

Chapter 4: Hiraṇyakaśipu Terrorizes the Universe

Verse 46 of 38
SB 7.4.46

किमुतानुवशान्साधूंस्तादृशान्गुरुदेवतान् एतत्कौतूहलं ब्रह्मन्नस्माकं विधम प्रभो पितुः पुत्राय यद्द्वेषो मरणाय प्रयोजितः

kim utānuvaśān sādhūṁs tādṛśān guru-devatān etat kautūhalaṁ brahmann asmākaṁ vidhama prabho pituḥ putrāya yad dveṣo maraṇāya prayojitaḥ

Synonyms

kim utamuch less; anuvaśānto obedient and perfect sons; sādhūngreat devotees; tādṛśānof that sort; guru-devatānhonoring the father as the Supreme Personality of Godhead; etatthis; kautūhalamdoubt; brahmanO brāhmaṇa; asmākamof us; vidhamadissipate; prabhoO my lord; pituḥof the father; putrāyaunto the son; yatwhich; dveṣaḥenvy; maraṇāyafor killing; prayojitaḥapplied..

Translation

Mahārāja Yudhiṣṭhira further inquired: How was it possible for a father to be so violent toward an exalted son who was obedient, well-behaved and respectful to his father? O brāhmaṇa, O master, I have never heard of such a contradiction as an affectionate father's punishing his noble son with the intention of killing him. Kindly dissipate our doubts in this regard.

Purport

In the history of human society, an affectionate father is rarely found to chastise a noble and devoted son. Therefore Mahārāja Yudhiṣṭhira wanted Nārada Muni to dissipate his doubt.

Verse 46 of 38
Prabhupāda Says