তং শ্রীমত্কৃষ্ণচৈতন্যদেবং বন্দে জগদ্গুরুম্যস্যানুকম্পযা শ্বাপি মহাব্ধিং সন্তরেত্সুখম্
तं श्रीमत्कृष्णचैतन्यदेवं वन्दे जगद्गुरुम्यस्यानुकम्पया श्वापि महाब्धिं सन्तरेत्सुखम्
taṁ śrīmat-kṛṣṇa-caitanya-devaṁ vande jagad-gurum yasyānukampayā śvāpi mahābdhiṁ santaret sukham
Synonyms
tam—unto Him; śrīmat—with all opulence; kṛṣṇa-caitanya-devam—unto Lord Kṛṣṇa Caitanyadeva; vande—I offer obeisances; jagat-gurum—spiritual master of the world; yasya—whose; anukampayā—by the mercy of; śvā api—even a dog; mahā-abdhīm—great ocean; santaret—can swim; sukham—without difficulty..
Translation
Let me offer my respectful obeisances unto the spiritual master of the entire world, Lord Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu, by whose mercy even a dog can swim across a great ocean.
Purport
Sometimes it is to be seen that a dog can swim in the water for a few yards and then come back to the shore. Here, however, it is stated that if a dog is blessed by Śrī Caitanya Mahāprabhu, he can swim across an ocean. Similarly, the author of Caitanya-caritāmṛta, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, placing himself in a helpless condition, states that he has no personal power, but by the desire of Lord Caitanya, expressed through the Vaiṣṇavas and Madana-mohana vigraha, it is possible for him to cross a transcendental ocean to present Śrī-Caitanya-caritāmṛta.