← Canto 4: The Creation of the Fourth Order

Chapter 18: Pṛthu Mahārāja Milks the Earth Planet

Verse 32 of 30
SB 4.18.32

प्राक्पृथोरिह नैवैषा पुरग्रामादिकल्पना यथासुखं वसन्ति स्म तत्र तत्राकुतोभयाः

prāk pṛthor iha naivaiṣā pura-grāmādi-kalpanā yathā-sukhaṁ vasanti sma tatra tatrākutobhayāḥ

Synonyms

prākbefore; pṛthoḥKing Pṛthu; ihaon this planet; nanever; evacertainly; eṣāthis; puraof towns; grāma-ādiof villages, etc.; kalpanāplanned arrangement; yathāas; sukhamconvenient; vasanti smalived; tatra tatrahere and there; akutobhayāḥwithout hesitation..

Translation

Before the reign of King Pṛthu there was no planned arrangement for different cities, villages, pasturing grounds, etc. Every thing was scattered, and everyone constructed his residential quarters according to his own convenience. However, since King Pṛthu plans were made for towns and villages.

Purport

From this statement it appears that town and city planning is not new but has been coming down since the time of King Pṛthu. In India we can see regular planning methods evident in very old cities. In Śrīmad-Bhāgavatam there are many descriptions of such ancient cities. Even 5,000 years ago, Lord Kṛṣṇa's capital, Dvārakā, was well planned, and similar other cities—Mathurā and Hastināpura (now New Delhi)—were also well planned. Thus the planning of cities and towns is not a modern innovation but was existing in bygone ages.

Verse 32 of 30
Prabhupāda Says