यद्यद्वटो वांछसि तत्प्रतीच्छ मे त्वामर्थिनं विप्रसुतानुतर्कये गां कांचनं गुणवद्धाम मृष्टं तथान्नपेयमुत वा विप्रकन्याम् ग्रामान्समृद्धांस्तुरगान्गजान्वा रथांस्तथार्हत्तम सम्प्रतीच्छ
yad yad vaṭo vāñchasi tat pratīccha me tvām arthinaṁ vipra-sutānutarkaye gāṁ kāñcanaṁ guṇavad dhāma mṛṣṭaṁ tathānna-peyam uta vā vipra-kanyām grāmān samṛddhāṁs turagān gajān vā rathāṁs tathārhattama sampratīccha
Synonyms
yat yat—whatever; vaṭo—O brahmacārī; vāñchasi—You desire; tat—that; pratīccha—You may take; me—from me; tvām—You; arthinam—desiring something; vipra-suta—O son of a brāhmaṇa; anutarkaye—I consider; gām—a cow; kāñcanam—gold; guṇavat dhāma—a furnished residence; mṛṣṭam—palatable; tathā—as well as; anna—food grains; peyam—drink; uta—indeed; vā—either; vipra-kanyām—the daughter of a brāhmaṇa; grāmān—villages; samṛddhān—prosperous; turagān—horses; gajān—elephants; vā—either; rathān—chariots; tathā—as well as; arhat-tama—O best of those who are worshipable; sampratīccha—You may take..
Translation
O son of a brāhmaṇa, it appears that You have come here to ask me for something. Therefore, whatever You want You may take from me. O best of those who are worshipable. You may take from me a cow, gold, a furnished house, palatable food and drink, the daughter of a brāhmaṇa for Your wife, prosperous villages, horses, elephants, chariots or whatever You desire.