← Canto 9: Liberation

Chapter 3: The Marriage of Sukanyā and Cyavana Muni

Verse 16 of 36
SB 9.3.16

तान्निरीक्ष्य वरारोहा सरूपान्सूर्यवर्चसः अजानती पतिं साध्वी अश्विनौ शरणं ययौ

tān nirīkṣya varārohā sarūpān sūrya-varcasaḥ ajānatī patiṁ sādhvī aśvinau śaraṇaṁ yayau

Synonyms

tānunto them; nirīkṣyaafter observing; vara-ārohāthat beautiful Sukanyā; sa-rūpānall of them equally beautiful; sūrya-varcasaḥwith a bodily effulgence like the effulgence of the sun; ajānatīnot knowing; patimher husband; sādhvīthat chaste woman; aśvinauunto the Aśvinī-kumāras; śaraṇamshelter; yayautook..

Translation

The chaste and very beautiful Sukanyā could not distinguish her husband from the two Aśvinī-kumāras, for they were equally beautiful. Not understanding who her real husband was, she took shelter of the Aśvinī-kumāras.

Purport

Sukanyā could have selected any one of them as her husband, for one could not distinguish among them, but because she was chaste, she took shelter of the Aśvinī-kumāras so that they could inform her who her actual husband was. A chaste woman will never accept any man other than her husband, even if there be someone equally as handsome and qualified.

Verse 16 of 36
Prabhupāda Says