अनु प्राणन्ति यं प्राणाह्प्राणन्तं सर्वजन्तुषु अपानन्तमपानन्ति नरदेवमिवानुगाः
anu prāṇanti yaṁ prāṇāh prāṇantaṁ sarva-jantuṣu apānantam apānanti nara-devam ivānugāḥ
Synonyms
anu prāṇanti—follow the living symptoms; yam—whom; prāṇāḥ—senses; prāṇantam—endeavoring; sarva-jantuṣu—in all living entities; apānantam—stop endeavoring; apānanti—all others stop; nara-devam—the king; iva—like; anugāḥ—the followers..
Translation
As the followers of the king follow their lord, similarly when the total energy is in motion, all other living entities move, and when the total energy stops endeavoring, all other living entities stop sense activities.
Purport
The individual living entities are completely dependent on the total energy of the supreme puruṣa. No one has independent existence, just as no electric lamp has independent effulgence. Each and every electrical instrument depends fully on the total powerhouse; the total powerhouse depends on the electric generating water reservation; water depends on the cloud; the cloud depends on the sun; the sun depends on creation, and the creation depends on the movement of the Supreme Personality of Godhead. Thus the Supreme Personality of Godhead is the cause of all causes.