← Canto 3: The Status Quo

Chapter 13: The Appearance of Lord Varāha

Verse 41 of 50
SB 3.13.41

त्रयीमयं रूपमिदं च सौकरं भूमण्डलेनाथ दता धृतेन ते चकास्ति शृंगोढघनेन भूयसा कुलाचलेन्द्रस्य यथैव विभ्रमः

trayīmayaṁ rūpam idaṁ ca saukaraṁ bhū-maṇḍalenātha datā dhṛtena te cakāsti śṛṅgoḍha-ghanena bhūyasā kulācalendrasya yathaiva vibhramaḥ

Synonyms

trayīmayamVedas personified; rūpamform; idamthis; caalso; saukaramthe boar; bhū-maṇḍalenaby the earth planet; athanow; datāby the tusk; dhṛtenasustained by; teYour; cakāstiis glowing; śṛṅgoḍhasustained by the peaks; ghanenaby the clouds; bhūyasāmore glorified; kula-acalendrasyaof the great mountains; yathāas much as; evacertainly; vibhramaḥdecoration..

Translation

O Lord, as the peaks of great mountains become beautiful when decorated with clouds, Your transcendental body has become beautiful because of Your lifting the earth on the edge of Your tusks.

Purport

The word vibhramaḥ is significant. Vibhramaḥ means illusion as well as beauty. When a cloud rests on the peak of a great mountain, it appears to be sustained by the mountain, and at the same time it looks very beautiful. Similarly, the Lord has no need to sustain the earth on His tusks, but when He does so the world becomes beautiful, just as the Lord becomes more beautiful because of His pure devotees on the earth. Although the Lord is the transcendental personification of the Vedic hymns, He has become more beautiful because of His appearance to sustain the earth.

Verse 41 of 50
Prabhupāda Says