← Canto 4: The Creation of the Fourth Order

Chapter 3: Talks Between Lord Śiva and Satī

Verse 24 of 23
SB 4.3.24

तत्ते निरीक्ष्यो न पितापि देहकृद्दक्षो मम द्विट्तदनुव्रताश्च ये यो विश्वसृग्यज्ञगतं वरोरु मामनागसं दुर्वचसाकरोत्तिरः

tat te nirīkṣyo na pitāpi deha-kṛd dakṣo mama dviṭ tad-anuvratāś ca ye yo viśvasṛg yajña-gataṁ varoru mām anāgasaṁ durvacasākarot tiraḥ

Synonyms

tattherefore; teyour; nirīkṣyaḥto be seen; nanot; pitāyour father; apialthough; deha-kṛtthe giver of your body; dakṣaḥDakṣa; mamamy; dviṭenvious; tat-anuvratāḥhis (Dakṣa's) followers; caalso; yewho; yaḥwho (Dakṣa); viśvasṛkof the Viśvasṛjs; yajña-gatambeing present at the sacrifice; vara-uruO Satī; māmme; anāgasambeing innocent; durvacasāwith cruel words; akarot tiraḥhas insulted..

Translation

Therefore you should not see your father, although he is the giver of your body, because he and his followers are envious of me. Because of his envy, O most worshipful one, he has insulted me with cruel words although I am innocent.

Purport

For a woman, both the husband and the father are equally worshipable. The husband is the protector of a woman during her youthful life, whereas the father is her protector during her childhood. Thus both are worshipable, but especially the father because he is the giver of the body. Lord Śiva reminded Satī, "Your father is undoubtedly worshipable, even more than I am, but take care, for although he is the giver of your body, he may also be the taker of your body because when you see your father, because of your association with me, he may insult you. An insult from a relative is worse than death, especially when one is well situated."

Verse 24 of 23
Prabhupāda Says