← Canto 5: The Creative Impetus

Chapter 26: A Description of the Hellish Planets

Verse 19 of 40
SB 5.26.19

यस्त्विह वै स्तेयेन बलाद्वा हिरण्यरत्नादीनि ब्राह्मणस्य वापहरत्यन्यस्य वानापदि पुरुषस्तममुत्र राजन्यमपुरुषा अयस्मयैरग्निपिण्डैः सन्दंशैस्त्वचि निष्कुषन्ति.

yas tv iha vai steyena balād vā hiraṇya-ratnādīni brāhmaṇasya vāpaharaty anyasya vānāpadi puruṣas tam amutra rājan yama-puruṣā ayasmayair agni-piṇḍaiḥ sandaṁśais tvaci niṣkuṣanti.

Synonyms

yaḥany person who; tubut; ihain this life; vaiindeed; steyenaby thievery; balātby force; or; hiraṇyagold; ratnagems; ādīniand so on; brāhmaṇasyaof a brāhmaṇa; or; apaharatisteals; anyasyaof others; or; anāpadinot in a calamity; puruṣaḥa person; tamhim; amutrain the next life; rājanO King; yama-puruṣāḥthe agents of Yamarāja; ayaḥ-mayaiḥmade of iron; agni-piṇḍaiḥballs heated in fire; sandaṁśaiḥwith tongs; tvacion the skin; niṣkuṣantitear to pieces..

Translation

My dear King, a person who in the absence of an emergency robs a brāhmaṇa—or, indeed, anyone else—of his gems and gold is put into a hell known as Sandaṁśa. There his skin is torn and separated by red-hot iron balls and tongs. In this way, his entire body is cut to pieces.

Verse 19 of 40
Prabhupāda Says