← Canto 5: The Creative Impetus

Chapter 26: A Description of the Hellish Planets

Verse 7 of 40
SB 5.26.7

तत्र हैके नरकानेकविंशतिं गणयन्ति अथ तांस्ते राजन्नाम रूपलक्षणतो ऽनुक्रमिष्यामस्तामिस्रो ऽन्धतामिस्रो रौरवो महारौरवः कुम्भीपाकः कालसूत्रमसिपत्रवनं सूकरमुखमन्धकूपः कृमिभोजनः सन्दंशस्तप्तसूर्मिर् वज्रकण्टकशाल्मली वैतरणी पूयोदः प्राणरोधो विशसनं लालाभक्षः सारमेयादनमवीचिरयःपानमिति. किंच क्षारकर्दमो रक्षोगणभोजनः शूलप्रोतो दन्दशूको ऽवटनिरोधनः पर्यावर्तनः सूचीमुखमित्यष्टाविंशतिर्नरका विविधयातना भूमयः.

tatra haike narakān eka-viṁśatiṁ gaṇayanti atha tāṁs te rājan nāma- rūpa-lakṣaṇato 'nukramiṣyāmas tāmisro 'ndhatāmisro rauravo mahārauravaḥ kumbhīpākaḥ kālasūtram asipatravanaṁ sūkaramukham andhakūpaḥ kṛmibhojanaḥ sandaṁśas taptasūrmir vajrakaṇṭaka-śālmalī vaitaraṇī pūyodaḥ prāṇarodho viśasanaṁ lālābhakṣaḥ sārameyādanam avīcir ayaḥpānam iti. kiñca kṣārakardamo rakṣogaṇa-bhojanaḥ śūlaproto dandaśūko 'vaṭa-nirodhanaḥ paryāvartanaḥ sūcīmukham ity aṣṭā-viṁśatir narakā vividha-yātanā- bhūmayaḥ.

Synonyms

tatrathere; hacertainly; ekesome; narakānthe hellish planets; eka-viṁśatimtwenty-one; gaṇayanticount; athatherefore; tānthem; teunto you; rājanO King; nāma-rūpa-lakṣaṇataḥaccording to their names, forms and symptoms; anukramiṣyāmaḥwe shall outline one after another; tāmisraḥTāmisra; andha-tāmisraḥAndhatāmisra; rauravaḥRaurava; mahā-rauravaḥMahāraurava; kumbhī-pākaḥKumbhīpāka; kāla-sūtramKālasūtra; asi-patravanamAsi-patravana; sūkara-mukhamSūkaramukha; andha-kūpaḥAndhakūpa; kṛmi-bhojanaḥKṛmibhojana; sandaṁśaḥSandaṁśa; tapta-sūrmiḥTaptasūrmi; vajra-kaṇṭaka-śālmalīVajrakaṇṭaka-śālmalī; vaitaraṇīVaitaraṇī; pūyodaḥPūyoda; prāṇa-rodhaḥPrāṇarodha; viśasanamViśasana; lālā-bhakṣaḥLālābhakṣa; sārameyādanamSārameyādana; avīciḥAvīci; ayaḥ-pānamAyaḥpāna; itithus; kiñcasome more; kṣāra-kardamaḥKṣārakardama; rakṣaḥ-gaṇa-bhojanaḥRakṣogaṇa-bhojana; śūla-protaḥŚūlaprota; danda-śūkaḥDandaśūka; avaṭa-nirodhanaḥAvaṭa-nirodhana; paryāvartanaḥParyāvartana; sūcī-mukhamSūcīmukha; itiin this way; aṣṭā-viṁśatiḥtwenty-eight; narakāḥhellish planets; vividhavarious; yātanā-bhūmayaḥlands of suffering in hellish conditions..

Translation

Some authorities say that there is a total of twenty-one hellish planets, and some say twenty-eight. My dear King, I shall outline all of them according to their names, forms and symptoms. The names of the different hells are as follows: Tāmisra, Andhatāmisra, Raurava, Mahāraurava, Kumbhīpāka, Kālasūtra, Asipatravana, Sūkaramukha, Andhakūpa, Kṛmibhojana, Sandaṁśa, Taptasūrmi, Vajrakaṇṭaka-śālmalī, Vaitaraṇī, Pūyoda, Prāṇarodha, Viśasana, Lālābhakṣa, Sārameyādana, Avīci, Ayaḥpāna, Kṣārakardama, Rakṣogaṇa-bhojana, Śūlaprota, Dandaśūka, Avaṭa-nirodhana, Paryāvartana and Sūcīmukha. All these planets are meant for punishing the living entities.

Verse 7 of 40
Prabhupāda Says