श्रीपार्वत्युवाच अयं किमधुना लोके शास्ता दण्डधरः प्रभुः अस्मद्विधानां दुष्टानां निर्लज्जानां च विप्रकृत्
śrī-pārvaty uvāca ayaṁ kim adhunā loke śāstā daṇḍa-dharaḥ prabhuḥ asmad-vidhānāṁ duṣṭānāṁ nirlajjānāṁ ca viprakṛt
Synonyms
śrī-pārvatī uvāca—the goddess Pārvatī said; ayam—this; kim—whether; adhunā—now; loke—in the world; śāstā—the supreme controller; daṇḍa-dharaḥ—the carrier of the rod of punishment; prabhuḥ—the master; asmat-vidhānām—of persons like us; duṣṭānām—criminals; nirlajjānām—who have no shame; ca—and; viprakṛt—the restrainer..
Translation
The goddess Pārvatī said: Alas, has this upstart now received a post from which to punish shameless persons like us? Has he been appointed ruler, carrier of the rod of punishment? Is he now the only master of everything?