← Bhagavad-gītā

Chapter 10: The Opulence of the Absolute

Verse 31 of 40
Bg 10.31

पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम् झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी

pavanaḥ pavatām asmi rāmaḥ śastra-bhṛtām aham jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi srotasām asmi jāhnavī

Synonyms

pavanaḥthe wind; pavatāmof all that purifies; asmiI am; rāmaḥRāma; śastra-bhṛtāmof the carriers of weapons; ahamI am; jhaṣāṇāmof all aquatics; makaraḥshark; ca asmiI am also; srotasāmof flowing rivers; asmiI am; jāhnavīthe River Ganges..

Translation

Of purifiers I am the wind; of the wielders of weapons I am Rāma; of fishes I am the shark, and of flowing rivers I am the Ganges.

Purport

Of all the aquatics the shark is one of the biggest and is certainly the most dangerous to man. Thus the shark represents Kṛṣṇa. And of rivers, the greatest in India is the Mother Ganges. Lord Rāmacandra, of the Rāmāyaṇa, an incarnation of Kṛṣṇa, is the mightest of warriors.

Verse 31 of 40
Prabhupāda Says