श्रीशुक उवाच इत्यादिश्यामरगणान्प्रजापतिपतिर्विभुः आश्वास्य च महीं गीर्भिः स्वधाम परमं ययौ
śrī-śuka uvāca ity ādiśyāmara-gaṇān prajāpati-patir vibhuḥ āśvāsya ca mahīṁ gīrbhiḥ sva-dhāma paramaṁ yayau
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti—thus; ādiśya—after informing; amara-gaṇān—all the demigods; prajāpati-patiḥ—Lord Brahmā, the master of the Prajāpatis; vibhuḥ—all-powerful; āśvāsya—after pacifying; ca—also; mahīm—mother earth; gīrbhiḥ—by sweet words; sva-dhāma—his own planet, known as Brahmaloka; paramam—the best (within the universe); yayau—returned..
Translation
Śukadeva Gosvāmī continued: After thus advising the demigods and pacifying mother earth, the very powerful Lord Brahmā, who is the master of all other Prajāpatis and is therefore known as Prajāpati-pati, returned to his own abode, Brahmaloka.