Verse 18 of 49
SB 6.9.18
येनावृता इमे लोकास्तपसा त्वाष्ट्रमूर्तिना स वै वृत्र इति प्रोक्तः पापः परमदारुणः
yenāvṛtā ime lokās tapasā tvāṣṭra-mūrtinā sa vai vṛtra iti proktaḥ pāpaḥ parama-dāruṇaḥ
Synonyms
yena—by whom; āvṛtāḥ—covered; ime—all these; lokāḥ—planets; tapasā—by the austerity; tvāṣṭra-mūrtinā—in the form of the son of Tvaṣṭā; saḥ—he; vai—indeed; vṛtraḥ—Vṛtra; iti—thus; proktaḥ—called; pāpaḥ—personified sin; parama-dāruṇaḥ—very fearful..
Translation
That very fearful demon, who was actually the son of Tvaṣṭā, covered all the planetary systems by dint of austerity. Therefore he was named Vṛtra, or one who covers everything.
Purport
In the Vedas it is said, sa imāṁl lokān āvṛṇot tad vṛtrasya vṛtratvam: because the demon covered all the planetary systems, his name was Vṛtrāsura.
Verse 18 of 49