← Canto 9: Liberation

Chapter 10: The Pastimes of the Supreme Lord, Rāmacandra

Verse 42–43 of 48
SB 9.10.42-43

पादुके भरतो ऽगृह्णाच्चामरव्यजनोत्तमे विभीषणः ससुग्रीवः श्वेतच्छत्रं मरुत्सुतः धनुर्निषंगाञ्छत्रुघ्नः सीता तीर्थकमण्डलुम् अबिभ्रदंगदः खड्गं हैमं चर्मर्क्षराण्नृप

pāduke bharato 'gṛhṇāc cāmara-vyajanottame vibhīṣaṇaḥ sasugrīvaḥ śveta-cchatraṁ marut-sutaḥ dhanur-niṣaṅgāñ chatrughnaḥ sītā tīrtha-kamaṇḍalum abibhrad aṅgadaḥ khaḍgaṁ haimaṁ carmarkṣa-rāṇ nṛpa

Synonyms

pādukethe two wooden shoes; bharataḥLord Bharata; agṛhṇātcarried; cāmarawhisk; vyajanafan; uttamevery opulent; vibhīṣaṇaḥthe brother of Rāvaṇa; sa-sugrīvaḥwith Sugrīva; śveta-chatrama white umbrella; marut-sutaḥHanumān, the son of the wind-god; dhanuḥthe bow; niṣaṅgānwith two quivers; śatrughnaḥone of the brothers of Lord Rāmacandra; sītāmother Sītā; tīrtha-kamaṇḍalumthe waterpot filled with water from holy places; abibhratcarried; aṅgadaḥthe monkey commander named Aṅgada; khaḍgamthe sword; haimammade of gold; carmashield; ṛkṣa-rāṭthe King of the Ṛkṣas, Jāmbavān; nṛpaO King..

Translation

O King, Lord Bharata carried Lord Rāmacandra's wooden shoes, Sugrīva and Vibhīṣaṇa carried a whisk and an excellent fan, Hanumān carried a white umbrella, Śatrughna carried a bow and two quivers, and Sītādevī carried a waterpot filled with water from holy places. Aṅgada carried a sword, and Jāmbavān, King of the Ṛkṣas, carried a golden shield.

Verse 42–43 of 48
Prabhupāda Says