सूत उवाच उपधार्य वचस्तस्या भगवान्भक्तवत्सलः अपाण्डवमिदं कर्तुं द्रौणेरस्त्रमबुध्यत
sūta uvāca upadhārya vacas tasyā bhagavān bhakta-vatsalaḥ apāṇḍavam idaṁ kartuṁ drauṇer astram abudhyata
Synonyms
sūtaḥ uvāca—Sūta Gosvāmī said; upadhārya—by hearing her patiently; vacaḥ—words; tasyāḥ—her; bhagavān—the Personality of Godhead; bhakta-vatsalaḥ—He who is very much affectionate towards His devotees; apāṇḍavam—without the existence of the Pāṇḍavas' descendants; idam—this; kartum—in order to do it; drauṇeḥ—of the son of Droṇācārya; astram—weapon; abudhyata—understood it..
Translation
Sūta Gosvāmī said: Lord Śrī Kṛṣṇa, who is always very much affectionate to His devotees, having patiently heard her words, could at once understand that Aśvatthāmā, the son of Droṇācārya, had thrown the brahmāstra to finish the last life in the Pāṇḍava family.
Purport
The Lord is impartial in every respect, but still He is inclined towards His devotees because there is a great necessity of this for everyone's well-being. The Pāṇḍava family is a family of devotees, and therefore the Lord wanted them to rule the world. That was the reason that He vanquished the rule of the company of Duryodhana and established the rule of Mahārāja Yudhiṣṭhira. Therefore, He wanted to protect Mahārāja Parīkṣit also, who was lying in embryo. He did not like the idea that the world should be without the Pāṇḍavas, the ideal family of devotees.