← Canto 1: Creation

Chapter 8: Prayers by Queen Kuntī, and Parīkṣit Saved

Verse 14 of 52
SB 1.8.14

अन्तःस्थः सर्वभूतानामात्मा योगेश्वरो हरिः स्वमायया ऽऽवृणोद्गर्भं वैराट्याः कुरुतन्तवे

antaḥsthaḥ sarva-bhūtānām ātmā yogeśvaro hariḥ svamāyayā ''vṛṇod garbhaṁ vairāṭyāḥ kuru-tantave

Synonyms

antaḥsthaḥbeing within; sarvaall; bhūtānāmof the living beings; ātmāsoul; yoga-īśvaraḥthe Lord of all mysticism; hariḥthe Supreme Lord; svamāyayāby the personal energy; āvṛṇotcovered; garbhamembryo; vairāṭyāḥof Uttarā; kuru-tantavefor the progeny of Mahārāja Kuru..

Translation

The Lord of supreme mysticism Śrī Kṛṣṇa resides within everyone's heart as the Paramātmā. As such, just to protect the progeny of the Kuru dynasty, He covered the embryo of Uttarā by His personal energy.

Purport

The Lord of supreme mysticism can simultaneously reside within everyone's heart, or even within the atoms, by His Paramātmā feature, His plenary portion. Therefore, from within the body of Uttarā He covered the embryo to save Mahārāja Parīkṣit and protect the progeny of Mahārāja Kuru in which King Pāṇḍu was also a descendant. Both the sons of Dhṛtarāṣṭra and those of Pāṇḍu all belonged to the same dynasty of Mahārāja Kuru; therefore both of them were generally known as Kurus. But particularly, when there were differences between the two brothers' families, the sons of Dhṛtarāṣṭra were known as Kurus while the sons of Pāṇḍu were known as Pāṇḍavas. Since the sons and grandsons of Dhṛtarāṣṭra were all killed in the Battle of Kurukṣetra, the last son of the dynasty is thus designated as the son of the Kurus.

Verse 14 of 52
Prabhupāda Says