अजातशत्रोः प्रतियच्छ दायं तितिक्षतो दुर्विषहं तवागः सहानुजो यत्र वृकोदराहिः श्वसन्रुषा यत्त्वमलं बिभेषि
ajāta-śatroḥ pratiyaccha dāyaṁ titikṣato durviṣahaṁ tavāgaḥ sahānujo yatra vṛkodarāhiḥ śvasan ruṣā yat tvam alaṁ bibheṣi
Synonyms
ajāta-śatroḥ—of Yudhiṣṭhira, who has no enemy; pratiyaccha—return; dāyam—legitimate share; titikṣataḥ—of him who is so forebearing; durviṣaham—unbearable; tava—your; āgaḥ—offense; saha—along with; anujaḥ—younger brothers; yatra—wherein; vṛkodara—Bhīma; ahiḥ—revenging snake; śvasan—breathing heavily; ruṣā—in anger; yat—whom; tvam—you; alam—verily; bibheṣi—do fear..
Translation
[Vidura said:] You must now return the legitimate share to Yudhiṣṭhira, who has no enemies and who has been forebearing through untold sufferings due to your offenses. He is waiting with his younger brothers, among whom is the revengeful Bhīma, breathing heavily like a snake. Surely you are afraid of him.