← Canto 3: The Status Quo

Chapter 1: Questions by Vidura

Verse 29 of 45
SB 3.1.29

कच्चित्सुखं सात्वतवृष्णिभोज दाशार्हकाणामधिपः स आस्ते यमभ्यषिंचच्छतपत्रनेत्रो नृपासनाशां परिहृत्य दूरात्

kaccit sukhaṁ sātvata-vṛṣṇi-bhoja- dāśārha-kāṇām-adhipaḥ sa āste yam abhyaṣiñcac chata-patranetro nṛpāsanāśāṁ parihṛtya dūrāt

Synonyms

kaccitwhether; sukhamall well; sātvatathe Sātvata race; vṛṣṇithe Vṛṣṇi dynasty; bhojathe Bhoja dynasty; dāśārha-kāṇāmthe Dāśārha race; adhipaḥKing Ugrasena; saḥhe; āstedo exist; yamwhom; abhyaṣiñcatinstalled; śata-patra-netraḥLord Śrī Kṛṣṇa; nṛpāsanāśāmhope of the royal throne; parihṛtyagiving up; dūrātat a distant place..

Translation

O my friend, [tell me] whether Ugrasena, the King of the Sātvatas, Vṛṣṇis, Bhojas and Dāśārhas, is now doing well. He went far away from His kingdom, leaving aside all hopes of his royal throne, but Lord Kṛṣṇa again reinstalled him.

Verse 29 of 45
Prabhupāda Says