← Canto 3: The Status Quo

Chapter 1: Questions by Vidura

Verse 27 of 45
SB 3.1.27

कच्चित्कुरूणां परमः सुहृन्नो भामः स आस्ते सुखमंग शौरिः यो वै स्वसॄणां पितृवद्ददाति वरान्वदान्यो वर तर्पणेन

kaccit kurūṇāṁ paramaḥ suhṛn no bhāmaḥ sa āste sukham aṅga śauriḥ yo vai svasṝṇāṁ pitṛvad dadāti varān vadānyo vara tarpaṇena

Synonyms

kaccitwhether; kurūṇāmof the Kurus; paramaḥgreatest; suhṛtwell-wisher; naḥour; bhāmaḥbrother-in-law; saḥhe; āsteis; sukhamhappy; aṅgaO Uddhava; śauriḥVasudeva; yaḥone who; vaicertainly; svasṝṇāmof the sisters; pitṛvatlike father; dadātigives; varāneverything desirable; vadānyoḥmunificent; varawife; tarpaṇenaby pleasing..

Translation

[Please tell me] whether the best friend of the Kurus, our brother-in-law Vasudeva, is doing well. He is very munificent. He is like a father to his sister, and he is always pleasing to his wives.

Purport

Lord Kṛṣṇa's father, Vasudeva, had sixteen wives, and one of them, named Pauravī or Rohiṇī, the mother of Baladeva, was the sister of Vidura. Vasudeva, therefore, is the husband of Vidura's sister, and thus they were brothers-in-law. Vasudeva's sister Kuntī was the wife of Pāṇḍu, Vidura's elder brother, and in that sense also, Vasudeva was brother-in-law to Vidura. Kuntī was younger than Vasudeva, and it was the duty of the elder brother to treat younger sisters as daughters. Whenever anything was needed by Kuntī, it was munificently delivered by Vasudeva, due to his great love for his younger sister. Vasudeva never dissatisfied his wives, and at the same time he supplied the objects desired by his sister. He had special attention for Kuntī because she became a widow at an early age. While inquiring about Vasudeva's welfare, Vidura remembered all about him and the family relationship.

Verse 27 of 45
Prabhupāda Says