← Canto 3: The Status Quo

Chapter 17: Victory of Hiraṇyākṣa Over All the Directions of the Universe

Verse 26 of 31
SB 3.17.26

स वर्षपूगानुदधौ महाबलश्चरन्महोर्मीञ्छ्वसनेरितान्मुहुः मौर्व्याभिजघ्ने गदया विभावरीमासेदिवांस्तात पुरीं प्रचेतसः

sa varṣa-pūgān udadhau mahā-balaś caran mahormīñ chvasaneritān muhuḥ maurvyābhijaghne gadayā vibhāvarīm āsedivāṁs tāta purīṁ pracetasaḥ

Synonyms

saḥhe; varṣa-pūgānfor many years; udadhauin the ocean; mahā-balaḥmighty; caranmoving; mahā-ūrmīngigantic waves; śvasanaby the wind; īritāntossed; muhuḥagain and again; maurvyāiron; abhijaghnehe struck; gadayāwith his mace; vibhāvarīmVibhāvarī; āsedivānreached; tātaO dear Vidura; purīmthe capital; pracetasaḥof Varuṇa..

Translation

Moving about in the ocean for many, many years, the mighty Hiraṇyākṣa smote the gigantic wind-tossed waves again and again with his iron mace and reached Vibhāvarī, the capital of Varuṇa.

Purport

Varuṇa is supposed to be the predominating deity of the waters, and his capital, which is known as Vibhāvarī, is within the watery kingdom.

Verse 26 of 31
Prabhupāda Says