← Canto 3: The Status Quo

Chapter 26: Fundamental Principles of Material Nature

Verse 57 of 71
SB 3.26.57

रेतस्तस्मादाप आसन्निरभिद्यत वै गुदम् गुदादपानो ऽपानाच्च मृत्युर्लोकभयंकरः

retas tasmād āpa āsan nirabhidyata vai gudam gudād apāno 'pānāc ca mṛtyur loka-bhayaṅkaraḥ

Synonyms

retaḥsemina; tasmātfrom that; āpaḥthe god who presides over the waters; āsanappeared; nirabhidyatawas manifested; vaiindeed; gudaman anus; gudādfrom the anus; apānaḥthe organ of defecation; apānātfrom the organ of defecation; caand; mṛtyuḥdeath; loka-bhayam-karaḥcausing fear throughout the universe..

Translation

After this, semina (the faculty of procreation) and the god who presides over the waters appeared. Next appeared an anus and then the organ of defecation and thereupon the god of death, who is feared throughout the universe.

Purport

It is understood herewith that the faculty to discharge semina is the cause of death. Therefore, yogīs and transcendentalists who want to live for greater spans of life voluntarily restrain themselves from discharging semina. The more one can restrain the discharge of semina, the more one can be aloof from the problem of death. There are many yogīs living up to 300 or 700 years by this process, and in the Bhāgavatam it is clearly stated that discharging semina is the cause of horrible death. The more one is addicted to sexual enjoyment the more susceptible he is to a quick death.

Verse 57 of 71
Prabhupāda Says