Verse 43 of 46
SB 4.13.43
प्रायेणाभ्यर्चितो देवो ये ऽप्रजा गृहमेधिनः कदपत्यभृतं दुःखं ये न विन्दन्ति दुर्भरम्
prāyeṇābhyarcito devo ye 'prajā gṛha-medhinaḥ kad-apatya-bhṛtaṁ duḥkhaṁ ye na vindanti durbharam
Synonyms
prāyeṇa—probably; abhyarcitaḥ—was worshiped; devaḥ—the Lord; ye—they who; aprajāḥ—without a son; gṛha-medhinaḥ—persons living at home; kad-apatya—by a bad son; bhṛtam—caused; duḥkham—unhappiness; ye—they who; na—not; vindanti—suffer; durbharam—unbearable..
Translation
The King thought to himself: Persons who have no son are certainly fortunate. They must have worshiped the Lord in their previous lives so that they would not have to suffer the unbearable unhappiness caused by a bad son.
Verse 43 of 46