evaṁ ca tasmin nara-deva-deve prāyopaviṣṭe divi deva-saṅghāḥ praśasya bhūmau vyakiran prasūnair mudā muhur dundubhayaśca neduḥ
Synonyms
evam—thus; ca—and; tasmin—in that; nara-deva-deve—upon the king's; prāya-upaviṣṭe—being engaged in fasting to death; divi—in the sky; deva—demigods; saṅghāḥ—all of them; praśasya—having praised the action; bhūmau—on the earth; vyakiran—scattered; prasūnaiḥ—with flowers; mudā—in-pleasure; muhuḥ—continually; dundubhayaḥ—celestial drums; ca—also; neduḥ—beaten.
Translation
The king Maharaj Parikshit thus being situated on fasting unto death all the demigods living in the higher planets of the sky praised the action of the king and in pleasure continually they scattered flowers over the earth and beaten over the celestial drums.
Purport
Even up to the time of Maharaj Parikshit there were interplanetary communications and the news of Maharaj Parikshit's fasting unto death for attaining salvation reached the higher planets in the sky where the intelligent demigods live. The demigods are more luxurious than the human being on the earth but all of them are obedient to the orders of the Supreme Lord. There is none in the heavenly planet who is an atheist non-believer. As such any devotee of the Lord on the surface of the earth is always praised by them and in the case of Maharaj Parikshit they were greatly delighted and thus manifested the token of honour by scattering flowers over the earth as well as by beating the celestial drums. The nature of a pure devotee is that he takes pleasure in seeing somebody going back to Godhead and they are always pleased upon a devotee of the Lord so much so that by their Adhidaivic powers they help the devotees in all respects and by their action like this, the Lord is pleased upon them. There is an invisible chain of complete co-operation, between the Lord, the demigods and the devotee of the Lord on the earth.