ततः परिघनिस्त्रिंशैः प्रासशूलपरश्वधैः शक्त्यृष्टिभिर्भुशुण्डीभिश्चित्रवाजैः शरैरपि अभ्यवर्षन्प्रकुपिताः सरथं सह सारथिम् इच्छन्तस्तत्प्रतीकर्तुमयुतानां त्रयोदश
tataḥ parigha-nistriṁśaiḥ prāsaśūla-paraśvadhaiḥ śakty-ṛṣṭibhir bhuśuṇḍībhiś citra-vājaiḥ śarair api abhyavarṣan prakupitāḥ sarathaṁ saha sārathim icchantas tat pratīkartum ayutānāṁ trayodaśa
Synonyms
tataḥ—thereupon; parigha—with iron bludgeons; nistriṁśaiḥ—and swords; prāsaśūla—with tridents; paraśvadhaiḥ—and lances; śakti—with pikes; ṛṣṭibhiḥ—and spears; bhuśuṇḍībhiḥ—with bhuśuṇḍī weapons; citra-vājaiḥ—having various feathers; śaraiḥ—with arrows; api—also; abhyavarṣan—they showered Dhruva; prakupitāḥ—being angry; sa-ratham—along with his chariot; saha-sārathim—along with his charioteer; icchantaḥ—desiring; tat—Dhruva's activities; pratīkartum—to counteract; ayutānām—of ten-thousands; trayodaśa—thirteen..
Translation
The Yakṣa soldiers were 130,000 strong, all greatly angry and all desiring to defeat the wonderful activities of Dhruva Mahārāja. With full strength they showered various types of feathered arrows, parighas [iron bludgeons], nistriṁśas [swords], prāsaśūlas [tridents], paraśvadhas [lances], śaktis [pikes], ṛṣṭis [spears], and bhuśuṇḍī weapons upon Mahārāja Dhruva along with his chariot and charioteer.