kalir uvāca yatra kva vātha vatsyāmi sārva-bhauma tavājñayā lakṣaye tatra tatrāpi tvām ātteṣu-śarāsanam
Synonyms
kaliḥ uvāca—anywhere; yatra—and everywhere; kva—either; vā—thereof; atha—I shall reside; vatsyāmi—oh the Lord or emperor of the earth; sārva-bhauma—your; tava—by the order; ājñayā—I see, tatra—there and there; lakṣaye—also; tatra—your majesty; tatrāpi—taken over; tvām—arrow; ātta—place on the bow.
Translation
Oh your majesty, I may live anywhere and everywhere under your order but there and there I shall have to see you with bow and arrows as I can see.
Purport
The personality of Kali could see it that Maharaj Parikshit was the emperor of all lands all over the world and as such anywhere he might live he would have to meet with the same mood of the king. The personality of Kali was meant for mischief and Maharaj Parikshit was meant for subduing all kinds of mischief mongers specially the personality of Kali. It was better therefore, for the personality of Kali to have become killed by the king then and there instead of being killed anywhere else. He was after all a surrendered soul before the king and it was with the king to do the needful.