abhidravati mām īśa śaras taptāyaso vibho kāmaṁ dahatu māṁ nātha mā me garbho nipātyatām
Synonyms
abhidravati—coming towards; mām—me; īśa—Oh Lord; śaraḥ—the arrows; tapta—fiery; ayasaḥ—iron; vibho—the great; kāmam—desire; dahatu—let it burn; mām—me; nātha—my protector; mā—not; me—mine; garbhaḥ—embrio; nipātyatām—be aborted.
Translation
Oh my Lord you are all powerful. The fiery iron arrow is fast coming towards me. My Lord let it burn me personally if it so desires but I wish that my embryo may not be spoiled and aborted. Kindly do me this favour my Lord.
Purport
This incidence took place after the death of Abhimnyu husband of Uttara. As widow of Abhimnyu although very young girl she should have followed the path of her husband but because she was pregnant and Maharaj Parikahit a great devotee of the Lord was lying in embryo, she was responsible for his protection. The mother of child has great responsibility in giving all protection to the child and therefore she was not ashamed to express frankly about it before Lord Krishna. Uttara was the daughter of a great king, the wife of a great hero and student of a great devotee and later she was the mother of a good king also. She was fortunate in every respect.