এই শ্লোকার্থ আচার্য করেন বিচারণ কৃষ্ণকে তুলসীজল দেয যেই জন তার ঋণ শোধিতে কৃষ্ণ করেন চিন্তন— ঽজলতুলসীর সম কিছু ঘরে নাহি ধনঽ
एइ श्लोकार्थ आचार्य करेन विचारण कृष्णके तुलसीजल देय येइ जन तार ऋण शोधिते कृष्ण करेन चिन्तन— ऽजलतुलसीर सम किछु घरे नाहि धनऽ
ei ślokārtha ācārya karena vicāraṇa kṛṣṇake tulasī-jala deya yei jana tāra ṛṇa śodhite kṛṣṇa karena cintana— 'jala-tulasīra sama kichu ghare nāhi dhana'
Synonyms
ei—this; śloka—of the verse; artha—the meaning; ācārya—Advaita Ācārya; karena—does; vicāraṇa—considering; kṛṣṇake—to Lord Kṛṣṇa; tulasī-jala—tulasī and water; deya—gives; yei jana—that person who; tāra—to Him; ṛṇa—the debt; śodhite—to pay; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; karena—does; cintana—thinking; jala-tulasīra sama—equal to water and tulasī; kichu—any; ghare—in the house; nāhi—there is not; dhana—wealth..
Translation
Advaita Ācārya considered the meaning of the verse in this way: Not finding any way to repay the debt He owes to one who offers Him a tulasī leaf and water, Lord Kṛṣṇa thinks, "There is no wealth in My possession that is equal to a tulasī leaf and water."