taṁ bhuktavantaṁ viśrāntam āsīnaṁ sukham āsane praśrayāvanato rājā prāha teṣāṁ ca śṛṇvatām
Synonyms
tam—him (VIDURA); bhuktavantam—after feeding him sumptuously; viśrāntam—and having taken rest; āsīnam—being seated; sukham āsane—on comfortable seat; praśraya-avanataḥ—naturally very gentle and meek; rājā—King Yudhisthira; prāha—began to speak; teṣām ca—and by them; śṛṇvatām—being heard.
Translation
After feeding Vidura sumptuously and his taking sufficient rest, he was seated on a comfortable accomodation and thus the king began to speak being heard by them all present there.
Purport
King Yudhisthira was expert in reception also even in the case of his family member. Vidura was well received by all the family members by exchange of embracing and obeisances. After that bathing and arrangements for sumptuous dinner was made and then he was given sufficient rest. After finishing his rest he was offered a comfortable place to sit on and then the King began to talk about on all happenings of both family and otherwise. That is the proper way of receiving a beloved friend or even an enemy. According to Indian moral codes even an enemy received at home should be so well received as he may not feel any fearful situation. An enemy is always afraid of his enemy but he should be stopped feeling like that when received at home by his enemy. This means that a person when received at home may be treated as good as a relative and what to speak of a family member like Vidura who was well wisher for all the members of the family. Thus Yudhisthira Maharaj began to speak in the presence of all other members.