tathāyaṁ cāvatāras te bhuvo bhāra-jihīrṣayā svānāṁ cānanya-bhāvānām anudhyānāya cāsakṛt
Synonyms
tathā—thus; ayam—this; ca—and; avatāraḥ—incarnation; te—your; bhuvaḥ—of the material world; bhāra—burden; jihīrṣayā—for the matter of removing; svānām—of the friends; ca ananya-bhāvānām—and of the exclusive devotees; anudhyānāya—for remembering repeatedly; ca—and; asakṛt—fully satisfied.
Translation
Thus your descent as an incarnation is just to remove the burden of the world as well as for the benefit of your own men and specially of those who are your exclusive devotees, who are constantly rapt in meditation for you.
Purport
It appears that the Lord is partial to His devotees. Every one is related with the Lord. He is equal to every one and yet He is more inclined to His own men and devotees. The Lord is every one's father. No body can be His father and yet no body can be his son. His devotees are His kinsmen and His devotees are His relations. This is His transcendental pasttmes. It has nothing to do with mundane ideas of relations, fatherhood or anything like that. As mentioned above the Lord is above the modes of material nature and as such there is nothing mundane when we call His kinsmen and relations in devotional service.