এত কহিঽ ক্রোধাবেশে, ভাবের তরংগে ভাসে, উত্কণ্ঠাসাগরে ডুবে মন রাধার উত্কণ্ঠাবাণী, পডিঽ আপনে বাখানি, কৃষ্ণমাধুর্য করে আস্বাদন
एत कहिऽ क्रोधावेशे, भावेर तरंगे भासे, उत्कण्ठासागरे डुबे मन राधार उत्कण्ठावाणी, पडिऽ आपने वाखानि, कृष्णमाधुर्य करे आस्वादन
eta kahi' krodhāveśe, bhāvera taraṅge bhāse, utkaṇṭhā-sāgare ḍube mana rādhāra utkaṇṭhā-vāṇī, paḍi' āpane vākhāni, kṛṣṇa-mādhurya kare āsvādana
Synonyms
eta kahi'—saying this; krodha-āveśe—in the mood of anger; bhāvera taraṅge—in the waves of ecstatic love; bhāse—floats; utkaṇṭhā—of anxieties; sāgare—in the ocean; ḍube mana—merges the mind; rādhāra—of Śrīmatī Rādhārāṇī; utkaṇṭhā-vāṇī—words of anxiety; paḍi'—reciting; āpane—personally; vākhāni—explaining; kṛṣṇa-mādhurya—the sweetness of Kṛṣṇa; kare āsvādana—tastes..
Translation
Śrī Caitanya Mahāprabhu spoke these words in a mood of anger as He floated on waves of ecstatic love. Merged in an ocean of anxiety, He recited a verse spoken by Śrīmatī Rādhārāṇī expressing the same emotion. Then He personally explained the verse and thus tasted the sweetness of Kṛṣṇa.