দশসহস্র গন্ধর্ব মোরে দেহঽ চন্দ্রমুখ তারা গায, মুঞি নাচোঙ্—তবে মোর সুখ
दशसहस्र गन्धर्व मोरे देहऽ चन्द्रमुख तारा गाय, मुञि नाचोङ्—तबे मोर सुख
daśa-sahasra gandharva more deha' candramukha tārā gāya, muñi nācoṅ—tabe mora sukha
Synonyms
daśa-sahasra—ten thousand; gandharva—residents of Gandharvaloka; more—unto me; deha'—please deliver; candramukha—O moon-faced one; tārā gāya—let them sing; muñi nācoṅ—let me dance; tabe—then; mora—my; sukha—happiness..
Translation
"O Candramukha! Please give me 10,000 Gandharvas. Let them sing as I dance, and then I will be greatly happy."
Purport
The Gandharvas, who are residents of Gandharvaloka, are celebrated as celestial singers. Whenever singing is needed in the celestial planets, the Gandharvas are invited to sing. The Gandharvas can sing continuously for days, and therefore Vakreśvara Paṇḍita wanted to dance as they sang.