শ্রীনৃসিংহৌপাসক—প্রদ্যুম্ন ব্রহ্মচারী প্রভু তাঙ্র নাম কৈলা ঽনৃসিংহানন্দঽ করিঽ
श्रीनृसिंहौपासक—प्रद्युम्न ब्रह्मचारी प्रभु ताङ्र नाम कैला ऽनृसिंहानन्दऽ करिऽ
śrī-nṛsiṁha-upāsaka—pradyumna brahmacārī prabhu tāṅra nāma kailā 'nṛsiṁhānanda' kari'
Synonyms
śrī-nṛsiṁha-upāsaka—the worshiper of Lord Nṛsiṁhadeva; pradyumna brahmacārī—of the name Pradyumna Brahmacārī; prabhu—the Lord; tāṅra—his; nāma—name; kailā—turned into; nṛsiṁhānanda—of the name Nṛsiṁhānanda; kari'—by such a name..
Translation
The thirteenth branch was Pradyumna Brahmacārī. Since he was a worshiper of Lord Nṛsiṁhadeva, Śrī Caitanya Mahāprabhu changed his name to Nṛsiṁhānanda Brahmacārī.
Purport
Pradyumna Brahmacārī is described in the Antya-līlā, Second Chapter, of Śrī Caitanya-caritāmṛta. He was a great devotee of Lord Caitanya, who changed his name to Nṛsiṁhānanda. While coming from the house of Rāghava Paṇḍita at Pānihāṭī to the house of Śivānanda, Lord Caitanya Mahāprabhu appeared in the heart of Nṛsiṁhānanda Brahmacārī. To acknowledge this, Nṛsiṁhānanda Brahmacārī used to accept as eatables the foodstuffs of three Deities, namely, Jagannātha, Nṛsiṁhadeva and Lord Caitanya Mahāprabhu. This is stated in the Caitanya-caritāmṛta, Antya-līlā, Second Chapter, verses 48 through 78. Upon receiving information that Lord Caitanya Mahāprabhu was proceeding toward Vṛndāvana from Kuliā, Nṛsiṁhānanda absorbed himself in meditation and by his mental activities constructed a very nice road from Kuliā to Vṛndāvana. All of a sudden, however, he broke his meditation and told the other devotees that this time Lord Caitanya Mahāprabhu would not go to Vṛndāvana but only as far as the place known as Kānāi's Nāṭaśālā. This is described in the Madhya-līlā, Chapter One, verses 55 through 62. The Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā, verse 74, says, āveśaś ca tathājñeyo miśre pradyumna-saṁjñake: Śrī Caitanya Mahāprabhu changed the name of Pradyumna Miśra, or Pradyumna Brahmacārī, to Nṛsiṁhānanda Brahmacārī, for in his heart Lord Nṛsiṁhadeva was manifest. It is said that Lord Nṛsiṁhadeva used to talk with him directly.