"তুমি—পূর্ণব্রহ্মানন্দ, করহ স্মরণ ব্রহ্মবিত্হঞা কেনে করহ রোদন?"
"तुमि—पूर्णब्रह्मानन्द, करह स्मरण ब्रह्मवित्हञा केने करह रोदन?"
"tumi—pūrṇa-brahmānanda, karaha smaraṇa brahmavit hañā kene karaha rodana?"
Synonyms
tumi—you; pūrṇa-brahma-ānanda—full in transcendental bliss; karaha smaraṇa—you should remember; brahma-vit hañā—being fully aware of Brahman; kene—why; karaha rodana—are you crying..
Translation
"If you are in full transcendental bliss," he said, "you should now remember only Brahman. Why are you crying?"
Purport
As stated in Bhagavad-gītā, brahma-bhūtaḥ prasannātmā: a Brahman realized person is always happy. Na śocati na kāṅkṣati: he neither laments nor aspires for anything. Not knowing why Mādhavendra Purī was crying, Rāmacandra Purī tried to become his advisor. Thus he committed a great offense, for a disciple should never try to instruct his spiritual master.