যদৃচ্ছযা মত্কথাদৌ জাতশ্রদ্ধস্তু যঃ পুমান্ ন নির্বিণ্ণো নাতিসক্তো ভক্তিযোগো ঽস্য সিদ্ধিদঃ
यदृच्छया मत्कथादौ जातश्रद्धस्तु यः पुमान् न निर्विण्णो नातिसक्तो भक्तियोगो ऽस्य सिद्धिदः
yadṛcchayā mat-kathādau jāta-śraddhas tu yaḥ pumān na nirviṇṇo nātisakto bhakti-yogo 'sya siddhidaḥ
Synonyms
yadṛcchayā—by some good fortune; mat-kathā-ādau—in talk about Me; jāta-śraddhaḥ—has awakened his attraction; tu—but; yaḥ pumān—a person who; na nirviṇṇaḥ—not falsely detached; na atisaktaḥ—not attached to material existence; bhakti-yogaḥ—the process of devotional service; asya—for such a person; siddhi-daḥ—bestowing perfection..
Translation
" 'Somehow or other, if one is attracted to talks about Me and has faith in the instructions I have set forth in Bhagavad-gītā, and if one is actually detached from material things and material existence, his dormant love for Me will be awakened by devotional service.'
Purport
This verse from Śrīmad-Bhāgavatam (11.20.8) was spoken by Kṛṣṇa at the time of His deparature from this material world. It was spoken to Uddhava.