নিভৃতমরুন্মনোঽক্ষদৃঢযোগযুজো হৃদি যন্মুনয উপাসতে তদরযো ঽপি যযুঃ স্মরণাত্ স্ত্রিয উরগেন্দ্রভোগভুজদণ্ডবিষক্তধিযো বযমপি তে সমাঃ সমদৃশো ঽংঘ্রিসরোজসুধাঃ
निभृतमरुन्मनोऽक्षदृढयोगयुजो हृदि यन्मुनय उपासते तदरयो ऽपि ययुः स्मरणात् स्त्रिय उरगेन्द्रभोगभुजदण्डविषक्तधियो वयमपि ते समाः समदृशो ऽंघ्रिसरोजसुधाः
nibhṛta-marun-mano-'kṣa-dṛḍha-yoga-yujo hṛdi yan- munaya upāsate tad arayo 'pi yayuḥ smaraṇāt striya uragendra-bhoga-bhuja-daṇḍa-viṣakta-dhiyo vayam api te samāḥ samadṛśo 'ṅghri-saroja-sudhāḥ
Synonyms
nibhṛta—controlled; marut—the life air; manaḥ—the mind; akṣa—the senses; dṛḍha—strong; yoga—in the mystic yoga process; yujaḥ—who are engaged; hṛdi—within the heart; yat—who; munayaḥ—the great sages; upāsate—worship; tat—that; arayaḥ—the enemies; api—also; yayuḥ—obtain; smaraṇāt—from remembering; striyaḥ—the gopīs; uraga-indra—of serpents; bhoga—like the bodies; bhuja—the arms; daṇḍa—like rods; viṣakta—fastened to; dhiyaḥ—whose minds; vayam api—we also; te—Your; samāḥ—equal to them; sama-dṛśaḥ—having the same ecstatic emotions; aṅghri-saroja—of the lotus feet; sudhāḥ—the nectar..
Translation
" 'Great sages, by practicing the mystic yoga system and controlling the breath, conquer the mind and senses. Thus engaging in mystic yoga and seeing the Supersoul within their hearts, they ultimately enter into impersonal Brahman, along with the enemies of the Supreme Personality of Godhead. However, the damsels of Vraja, the gopīs, want to embrace Kṛṣṇa and His arms, which are like serpents. Being attracted by the beauty of Kṛṣṇa, the gopīs ultimately tasted the nectar of the lotus feet of the Lord. The Upaniṣads have also tasted the nectar of His lotus feet by following in the footsteps of the gopīs.' "
Purport
This verse is from Śrīmad-Bhāgavatam (10.87.23).