ত্বত্সাক্ষাত্করণাহ্লাদ বিশুদ্ধাব্ধিস্থিতস্য মে সুখানি গোষ্পদাযন্তে ব্রাহ্মাণ্যপি জগদ্গুরো
त्वत्साक्षात्करणाह्लाद विशुद्धाब्धिस्थितस्य मे सुखानि गोष्पदायन्ते ब्राह्माण्यपि जगद्गुरो
tvat-sākṣātkaraṇāhlāda- viśuddhābdhi-sthitasya me sukhāni goṣpadāyante brāhmāṇy api jagad-guro
Synonyms
tvat—You; sākṣāt-karaṇa—by meeting; āhlāda—of pleasure; viśuddha—spiritually purified; abdhi—in an ocean; sthitasya—situated; me—of me; sukhāni—happiness; goṣpadāyante—is like a calf's hoofprint; brāhmāṇi—derived from understanding of impersonal Brahman; api—also; jagat-guro—O master of the universe..
Translation
" 'My dear Lord, O master of the universe, since I have directly seen You, my transcendental bliss has taken the shape of a great ocean. Being situated in that ocean, I now realize all other so-called happiness, including even brahmānanda, to be like the water contained in the hoofprint of a calf.' "
Purport
This verse is quoted from the Hari-bhakti-sudhodaya (14.36).