Antya-līlā

Chapter 18: Rescuing the Lord from the Sea

Verse 96 of 120
Cc Antya 18.96

উঠিল বহু রক্তোত্পল, পৃথক্পৃথক্যুগল, পদ্মগণের কৈল নিবারণ ঽপদ্মঽ চাহে লুটিঽ নিতে, ঽউত্পলঽ চাহে রাখিতেঽ, ঽচক্রবাকঽ লাগিঽ দুঙ্হার রণ

उठिल बहु रक्तोत्पल, पृथक्पृथक्युगल, पद्मगणेर कैल निवारण ऽपद्मऽ चाहे लुटिऽ निते, ऽउत्पलऽ चाहे राखितेऽ, ऽचक्रवाकऽ लागिऽ दुङ्हार रण

uṭhila bahu raktotpala, pṛthak pṛthak yugala, padma-gaṇera kaila nivāraṇa 'padma' cāhe luṭi' nite, 'utpala' cāhe rākhite', 'cakravāka' lāgi' duṅhāra raṇa

Synonyms

uṭhilaarose; bahumany; rakta-utpalared lotus flowers; pṛthak pṛthakseparate; yugalacouples; padma-gaṇeraof the bluish lotus flowers; kailadid; nivāraṇaobstruction; padmathe blue lotus flowers; cāhewant; luṭi'stealing; niteto take; utpalathe red lotus flowers; cāhe rākhite'wanted to protect; cakravāka lāgi'for the cakravāka birds; duṅhārabetween the two, (the red and blue lotus flowers); raṇafight..

Translation

"The hands of the gopīs, which resembled red lotus flowers, arose from the water in pairs to obstruct the bluish flowers. The blue lotuses tried to plunder the white cakravāka birds, and the red lotuses tried to protect them. Thus there was a fight between the two.

Verse 96 of 120
Prabhupāda Says