Verse 302 of 330
Cc Ādi 17.302
তিহঙ্শ্যাম,—বংশীমুখ, গোপবিলাসী ইহঙ্গৌর—কভু দ্বিজ, কভু তঽ সন্ন্যাসী
तिहङ्श्याम,—वंशीमुख, गोपविलासी इहङ्गौर—कभु द्विज, कभु तऽ सन्न्यासी
tihaṅ śyāma,—vaṁśī-mukha, gopa-vilāsī ihaṅ gaura—kabhu dvija, kabhu ta' sannyāsī
Synonyms
tihaṅ—in the kṛṣṇa-līlā; śyāma—blackish color; vaṁśī-mukha—a flute in the mouth; gopa-vilāsī—an enjoyer as a cowherd boy; ihaṅ—now; gaura—fair complexion; kabhu—sometimes; dvija—brāhmaṇa; kabhu—sometimes; ta'—certainly; sannyāsī—in the renounced order of life..
Translation
In kṛṣṇa-lilā the Lord's complexion is blackish. A flute in His mouth, He enjoys as a cowherd boy. Now the selfsame person has appeared with a fair complexion, sometimes acting as a brāhmaṇa and sometimes accepting the renounced order of life.
Verse 302 of 330