Ādi-līlā

Chapter 4: The Confidential Reasons for Lord Caitanya's Appearance

Verse 260 of 262
Cc Ādi 4.260

রূপে কংসহরস্য লুব্ধনযনাং স্পর্শে ঽতিহৃষ্যত্ত্বচং বাণ্যামুত্কলিতশ্রুতিং পরিমলে সংহৃষ্টনাসাপুটাম্ আরজ্যদ্রসনাং কিলাধরপুটে ন্যংচন্মুখাম্ভোরুহাং দম্ভোদ্গীর্ণমহাধৃতিং বহিরপি প্রোদ্যদ্বিকারাকুলাম্

रूपे कंसहरस्य लुब्धनयनां स्पर्शे ऽतिहृष्यत्त्वचं वाण्यामुत्कलितश्रुतिं परिमले संहृष्टनासापुटाम् आरज्यद्रसनां किलाधरपुटे न्यंचन्मुखाम्भोरुहां दम्भोद्गीर्णमहाधृतिं बहिरपि प्रोद्यद्विकाराकुलाम्

rūpe kaṁsa-harasya lubdha-nayanāṁ sparśe 'tihṛṣyat-tvacaṁ vāṇyām utkalita-śrutiṁ parimale saṁhṛṣṭa-nāsā-puṭām ārajyad-rasanāṁ kilādhara-puṭe nyañcan-mukhāmbho-ruhāṁ dambhodgīrṇa-mahādhṛtiṁ bahir api prodyad-vikārākulām

Synonyms

rūpein the beauty; kaṁsa-harasyaof Kṛṣṇa, the enemy of Kaṁsa; lubdhacaptivated; nayanāmwhose eyes; sparśein the touch; ati-hṛṣyatvery much jubilant; tvacamwhose skin; vāṇyāmin the vibration of the words; utkalitavery eager; śrutimwhose ear; parimalein the fragrance; saṁhṛṣṭastolen by happiness; nāsā-puṭāmwhose nostrils; ārajyatbeing completely attracted; rasanāmwhose tongue; kilawhat to speak of; adhara-puṭeto the lips; nyañcatbending down; mukhawhose face; ambhaḥ-ruhāmlike a lotus flower; dambhaby pride; udgīrṇamanifesting; mahā-dhṛtimgreat patience; bahiḥexternally; apialthough; prodyatmanifesting; vikāratransformations; ākulāmoverwhelmed..

Translation

"Her eyes are enchanted by the beauty of Lord Kṛṣṇa, the enemy of Kaṁsa. Her body thrills in pleasure at His touch. Her ears are always attracted to His sweet voice, Her nostrils are enchanted by His fragrance, and Her tongue hankers for the nectar of His soft lips. She hangs down her lotuslike face, exercising self-control only by pretense, but She cannot help showing the external signs of Her spontaneous love for Lord Kṛṣṇa."

Purport

Thus Śrīla Rūpa Gosvāmī describes the countenance of Rādhārāṇī.

Verse 260 of 262
Prabhupāda Says