Madhya-līlā

Chapter 24: The Sixty-One Explanations of the Ātmārāma Verse

Verse 169 of 355
Cc Madhya 24.169

তস্যৈব হেতোঃ প্রযতেত কোবিদো ন লভ্যতে যদ্ভ্রমতামুপর্যধঃ তল্লভ্যতে দুঃখবদন্যতঃ সুখং কালেন সর্বত্র গভীররংহসা

तस्यैव हेतोः प्रयतेत कोविदो न लभ्यते यद्भ्रमतामुपर्यधः तल्लभ्यते दुःखवदन्यतः सुखं कालेन सर्वत्र गभीररंहसा

tasyaiva hetoḥ prayateta kovido na labhyate yad bhramatām upary adhaḥ tal labhyate duḥkhavad anyataḥ sukhaṁ kālena sarvatra gabhīra-raṁhasā

Synonyms

tasya evafor that; hetoḥreason; prayatetashould endeavor; kovidaḥone who is learned and intelligent; nanot; labhyateis achieved; yatthat which; bhramatāmof those wandering; upari adhaḥup and down; tatthat; labhyateis achieved; duḥkhavatexactly like unhappiness or distress; anyataḥfrom other reasons (one's past actions); sukhamhappiness; kālenaby time; sarvatraeverywhere; gabhīrainsurmountable; raṁhasāhaving force..

Translation

" 'The transcendental position cannot be attained by wandering up and down from Brahmaloka and Satyaloka to Pātālaloka. If one is actually intelligent and learned, he should endeavor for that rare transcendental position. Whatever material happiness is available within the fourteen worlds is attained by the force of time, just as one attains distress in due course of time. Since these are not attained by spiritual consciousness, one should not try for them.'

Purport

This verse was spoken by Nārada Muni in Śrīmad-Bhāgavatam (1.5.18). Nārada Muni was speaking to Vyāsadeva, who was morose even after he had compiled all Vedic literatures. In this connection, Nārada Muni advised Śrīla Vyāsadeva to attain devotional service.

Verse 169 of 355
Prabhupāda Says