"অহো ধন্যো ঽসি দেবর্ষে কৃপযা যস্য তত্ক্ষণাত্ নীচো ঽপ্যুত্পুলকো লেভে লুব্ধকো রতিমচ্যুতে"
"अहो धन्यो ऽसि देवर्षे कृपया यस्य तत्क्षणात् नीचो ऽप्युत्पुलको लेभे लुब्धको रतिमच्युते"
"aho dhanyo 'si devarṣe kṛpayā yasya tat-kṣaṇāt nīco 'py utpulako lebhe lubdhako ratim acyute"
Synonyms
aho—oh; dhanyaḥ—glorified; asi—you are; deva-ṛṣe—O sage among the demigods; kṛpayā—by the mercy; yasya—of whom; tat-kṣaṇāt—immediately; nīcaḥ api—even though one is the lowest of men; utpulakaḥ—becoming agitated in ecstatic love; lebhe—gets; lubdhakaḥ—a hunter; ratim—attraction; acyute—unto the Supreme Personality of Godhead..
Translation
"Parvata Muni continued, 'My dear friend Nārada Muni, you are glorified as the sage among the demigods. By your mercy, even a lowborn person like this hunter can immediately become attached to Lord Kṛṣṇa.'
Purport
A pure Vaiṣṇava believes in the statements of the śāstras. This verse is quoted from Vedic literature, the Skanda Purāṇa.