Verse 99 of 355
Cc Madhya 24.99
ঽদুঃসংগঽ কহিযে—ঽকৈতবঽ, ঽআত্মবংচনাঽ কৃষ্ণ, কৃষ্ণভক্তি বিনু অন্য কামনা
ऽदुःसंगऽ कहिये—ऽकैतवऽ, ऽआत्मवंचनाऽ कृष्ण, कृष्णभक्ति विनु अन्य कामना
'duḥsaṅga' kahiye—'kaitava', 'ātma-vañcanā' kṛṣṇa, kṛṣṇa-bhakti vinu anya kāmanā
Synonyms
duḥsaṅga—bad, unwanted association; kahiye—I say; kaitava—cheating; ātma-vañcanā—cheating oneself; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; kṛṣṇa-bhakti—devotional service to Kṛṣṇa; vinu—without; anya—other; kāmanā—desires..
Translation
"Cheating oneself and cheating others is called kaitava. Associating with cheaters is called duḥsaṅga, bad association. Those who desire things other than Kṛṣṇa's service are also called duḥsaṅga, bad association.
Verse 99 of 355