পরিনিষ্ঠিতো ঽপি নৈর্গুণ্যে উত্তমঃশ্লোকলীলযা গৃহীতচেতা রাজর্ষে আখ্যানং যদধীতবান্
परिनिष्ठितो ऽपि नैर्गुण्ये उत्तमःश्लोकलीलया गृहीतचेता राजर्षे आख्यानं यदधीतवान्
pariniṣṭhito 'pi nairguṇye uttamaḥśloka-līlayā gṛhīta-cetā rājarṣe ākhyānaṁ yad adhītavān
Synonyms
pariniṣṭhitaḥ—situated; api—although; nairguṇye—in the transcendental position, freed from the material modes of nature; uttamaḥ-śloka-līlayā—by the pastimes of the Supreme Personality of Godhead, Uttamaḥśloka; gṛhīta-ceta—the mind became fully taken over; rājarṣe—O great King; ākhyānam—the narration; yat—which; adhītavān—studied..
Translation
" 'Śukadeva Gosvāmī addressed Parīkṣit Mahārāja, "My dear King, although I was fully situated in the transcendental position, I was nonetheless attracted to the pastimes of Lord Kṛṣṇa. Therefore I studied Śrīmad-Bhāgavatam from my father.' "
Purport
This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (2.1.9).